- #WHAT ARE TAGS IN WORDFAST PRO#
- #WHAT ARE TAGS IN WORDFAST SOFTWARE#
- #WHAT ARE TAGS IN WORDFAST DOWNLOAD#
#WHAT ARE TAGS IN WORDFAST PRO#
Once you have the TMX file, make sure you create a project in Wordfast Pro with the same language codes as those of the TMX TM. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file. To use an SDL Trados TM in Wordfast, you first need to convert it into a TMX file. Receiving a TM from a client using SDL Trados Very similar procedure can be used to translate WordFast TXML files in Trados Studio 2009 – you can define an xml import file there as well.TMX (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory (TM) data created by computer-aided translation and localization tools. If there are a lot of segments with tags in the WordFast TM, you’ll get several percent lower concordance matches in memoQ than in WordFast, but you’ll still gain by working in much more comfortable environment without having to buy just another CAT tool. If there are additional fields (rows) to import, select them and choose proper option in the Import as other field field. Select proper fields for Import as source segment (in this case, EN-US) and Import as target segment (in this case, PL). In the Translation memory CSV import settings window select proper settings:.In memoQ select an existing memory or create a new one.Save the file: select round office button > Save as > Other formats > Unicode text. you have to enter manually all possible letter combinations (see step 1). If step 1 was skipped, you have to remove tags – unfortunately, Excel requires removing them one by one, i.e.Choose Tab as a column separator and import the first row checkbox.įile with unnecessary data removed and additional column added (in this case - translation agency name). Start Excel (or OpenOffice Calc), import the TM file by selecting Data > External data > From text.Now deselect Use wildcards checkbox and replace &’A9 with ©, and &’AE with ® (of course, if there are such strings in your TM. Open Search & Replace window (Ctrl-H), click More > button and select Use wildcards. It is possible to remove them all at once using Word. In the WF TM tags are encoded as &tA, &tB, &tC, etc. Open the TM file in Word (or OpenOffice Writer) (option).To use this TM in memoQ we have to prepare it by removing unnecessary data and tags. The situations becomes a bit more complicated when along with TXML files client sends us a WordFast TM file with the.
#WHAT ARE TAGS IN WORDFAST SOFTWARE#
The procedure may seem complicated, especially at first, but after the software configuration, the preparation and file opening wont’ take much more time than in case of any other file format. The percentage of TM substitutions are shown. See picture below.įinished translation in WordFast.
The filter works by hiding the original source segments (), displaying for edition target segments () and defining handling of WordFast tags. In the Document import settings click the yellow folder icon ( Load filter configuration) and select WordFast filter imported in step 6.You’ll have to switch file type filter in the lower part of the window from All supported files to All files (*.*). Create new project, in the Add document window select Add document as.From the Tools menu choose Resource console, then Filter configurations and Import new from the left pane.
#WHAT ARE TAGS IN WORDFAST DOWNLOAD#
Download this filter file and save it on your disc.If, for some reason, you don’t want or can’t use the WordFast demo, you can use the search/replace procedure described here. Save the file, close WordFast (repeat the procedure for additional files if necessary).Use Ctrl-Alt-Ins to copy all source segments contents into target segments.Use Ctrl-Alt-Ins to copy all source language segments to target segments. Open the file to translate (.txml) in the WordFast.If we don’t have a WordFast, it can be downloaded from here. I have divided the procedure into two parts: preparation of txml file and preparation of wordfast TM. WordFast Pro demo (not necessary, but recommended).The first translation I did using WF demo and I didn’t liked it, so when I got the next ones, I looked for a way to process them in a much more comfortable environment, that is memoQ. Recently I’m getting a lot of translations in WordFast Pro files. Below you’ll find the procedure step-by-step. txml files using WordFast, it can be done with memoQ. It does have a lot of fans, unfortunately I don’t like it (especially the terrible way it handles insertion of tags). The software works in table layout typical for all new CAT tools and is… quite specific. However, last year the company released a completely new version – WordFast Pro is written from the ground up in Java, which makes it possible to use it on different operating systems (Windows, Linux, MacOS). WordFast as a Word add-on (currently version Classic) was always quite popular – it was not expensive, simple and fully compatible with Trados.